عربی دبیرستان - متن و ترجمه درس سوم عربی 3ریاضی و تجربی
 
عربی دبیرستان
گروه عربی متوسطة دوم شهرستان کاشمر
درباره سایت


متن و ترجمه کتاب های عربی دبیرستان خط به خط همه ی کتاب هابه همراه قواعد و نمونه سؤال و پاورپوینت کلیه دروس توسط کارشناس زبان وادبیات عرب ودبیر اداره آموزش وپرورش شهرستان کاشمر

مدیرسایت : محمدرضا علی پور ایوری
مطالب اخیر
نظرسنجی
میزان علاقه ی شما به زبان عربی








برچسبها

 تصاویر زیباسازی وبلاگ،قالب وبلاگ،خدمات وبلاگ نویسان،آپلودعكس، كد موسیقی، روزگذر دات كام http://roozgozar.com

اَلدَّرسُ الثّالِث﴿ سَنُریهِم آیاتِنا . . . ﴾

((به زودی نشانه‌های خود را به ایشان نشان خواهیم داد))

نَزَّلَ اللّهُ الْقرآنَ تَنْزیلاً لِهدایةِ الإنسانِ ﴿ إنَّ هذا الْقرآنَ یَهْدﻯ لِلَّتـﻰ هى أقْوَمُ﴾ فالْقرآنُ یُخاطِبُ جَمیعَ أبناءِ الْبشرِ بِثَقافاتِهِمُ الْمختلفةِ علی مَرِّ الْعُصورِ .

خداوند قرآن را به  برای هدایت انسان فرستاد (مسلّماً این قرآن به آیینی كه استوارتر است هدایت می‌كند) قرآن تمام افراد بشر را با فرهنگ‌های متفاوتشان و در تمام زمان‌ها، مورد خطاب قرار می‌دهد.

فلِهذا نَرَی أسالیبَ دَعوَتِه یَختلِفُ بعضُها عن بعضٍ اخْتلافاً كبیـراً . فقَدِ اسْتَخدَمَ الْقرآنُ الْبـراهیـنَ و الأدلَّةَ الْمتنوّعةَ لِتَشْمُل جَمیعَ الْفئاتِ الْمختلفةِ ﴿ و لقد صَرَّفْنا فـى هذا الْقرآنِ لِلنّاسِ مِن كلِّ مَثَلٍ﴾

 به همین خاطر است كه می‌بینیم شیوه‌های دعوتش با یك‌دیگر اختلافات فراوانی دارد. قرآن حجّت‌ها و دلایل گوناگونی را به كار گرفته است تا تمامی گروه‌های مختلف را در برگیرد. (و به راستی ما در این قرآن از هرگونه مثلی برای مردم آشكار و روشن ساخته ایم).

و الآیاتُ الْعلمیّةُ فـى الْقرآنِ هى بعضُ هذهِ الْبـراهیـنِ الّتـى تُخاطِبُ الإنسانَ الّذى لا یَطمئنُّ قلبُه اطمئناناً تامّاً إلّا عن طریقِ الْعلمِ و التّجربَةِ .

و آیات علمی در قرآن برخی از این استدلال‌ها هستند كه انسانی را كه دلش كاملاً آرام ومطمئن نمی‌شود مگر از راه دانش و تجربه، مخاطب قرار می‌دهند.

و إلیكَ الآنَ بعضَ هذه الآیاتِ : و اینك به بعضی از این آیات توجّه كن:

ظُلُمات الْبحرِ : تاریكی‌های دریا

﴿أو كَظُلُماتٍ فـى بَحْرٍلُجّىٍّ یَغشاه مَوجٌ مِن فَوقه مَوجٌ...ظلماتٌ بعضُها فوقَ بعضٍ ﴾

(یا مانند تاریكی‌هایی در دریایی ژرف است كه موجی آن را می‌پوشاند و روی آن موجی دیگر است... تاریكی‌هایی است كه روی همدیگر قرار گرفته اند)

أخبَرنا الْقرآنُ عن ظاهرةِ ظلْمةِ الْبحرِ إخباراً عجیباً و هذا أمرٌ لم یُكْتَشَفْ إلّا فـى الْقرنِ الأخیـرِ .

قرآن درباره‌ پدیده‌ی تاریكی دریا به گونه‌ی شگفت‌انگیزی به ما خبر داده است و این موضوعی است كه كشف نشده مگر در قرن اخیر.

لقد كان الإنسانُ فـى الْماضـﻰ لا یَستطیعُ أن یَغوصَ فـى الْبحرِ أكثرَ من عِشرینَ متراً ... و لم تكُنْ هناك ظلمةٌ ...

 در حقیقت انسان در گذشته قادر نبود كه بیشتر از بیست متر در دریا غواصی كند (به زیر آب برود) ... و در آنجا تاریكی نبود .

و لكنَّه الآنَ یَغوصُ فـى أعماقِ الْبحارِ غَوصاً أكثرَ مِن مِائَتَـى مترٍ بواسطةِ الْمُعَدَّاتِ الْحدیثةِ فنَجِدُ هناك ظَلاماً شدیداً . .اما هم اینك او (انسان) در اعماق دریا به كمك تجهیزات جدید بیشتر از دویست متر به خوبی غوّاصی می‌كند و در آن جا تاریكی شدیدی می‌یابیم...

تُعطینا الآیةُ صورةً أخْرَی عن الْبحرِ و هى وجودُ طبقاتٍ مُختلفةٍ من الظّلمةِ ، بعضُها أظْلمُ من الاُخرَی !

 آیه شكلی دیگر از دریا را به ما می‌دهد (نشان می‌دهد) و آن طبقات مختلف از تاریكی است كه هر از دیگری تاریك‌تر هستند.

قد أثْبَتت الاكْتشافاتُ الْحدیثةُ أنّ الشُّعاعَ الضَّوئـﻰَّ یَتَكَوَّنُ مِن سبعةِ ألوانٍ . فاللَّونُ الأحْمرُ أوّلُ لونٍ یَختَفـى فـى الْبحرِ! فَإنْ جُرِحَ غوّاصٌ جَرْحاً شدیداً وسالَ منه الدّمُ ، لا یَرَی دمَهُ إلا باللّونِ الأسودِ !

اكتشافات جدید ثابت كرده‌اند كه پرتو نور از هفت رنگ تشكیل می‌شود (به‌وجود می‌آید). و رنگ سرخ اوّلین رنگی است كه در دریا مخفی و محو می‌شود، یعنی، اگر غوّاصی بشدّت مجروح گردد و خون از او جاری شود، خونش جز به رنگ سیاه مشاهده نمی‌شود .

و كُلُّ لَونٍ یَختفـى ، یُسَبِّب جزءاً مِن الظّلمةِ و آخِرُ الألوانِ هو اللّونُ الأزرقُ الّذى یَختفـى فـى عمقِ 200 متر (مِائَتَـىْ مترٍ) و مِن هناك ظلمةٌ كاملةٌ !

وهر رنگی كه مخفی و پنهان می‌شود (محو می‌گردد) بخشی از تاریكی را به‌وجود می‌آورد و آخرین رنگ‌ها همان رنگ كبود (آبی) است كه در عمق دویست‌متری پنهان می‌گردد و از آن جا {به بعد} تاریكی مطلق است.

قرین الْمادّة پادمادّه

﴿و مِن كلِّ شىءٍ خَلقْنا زَوجَیْنِ لَعلّكم تَذَكَّرونَ ﴾

(و از هر چیزی دو گونه (نر و ماده) آفریدیم، امید است كه متذكّر شوید)

خَلَقَ اللّهُ الإنسانَ و جعَلَهُ زوجَیْنِ ذَكراً و أنْثَی ﴿إنّا خَلَقناكم من ذَكَرٍ و أنثَی﴾ و لم یقتَصِرْ هذا النّظامُ علی الإنسانِ بل شَمَلَ عالَمَ النّباتاتِ ﴿ و مِن كُلِّ الثَّمراتِ جَعَل فیها زَوجَیْنِ اثْنَیْنِ﴾

خداوند انسان را آفرید و از او جفت نر و ماده قرار داد (همانا ما شما را از مرد و زنی آفریدیم) و این دستگاه {آفرینش} به انسان بسنده نكرد (محدود نشد) بلكه عالم گیاهان را در برگرفت (و از هر گونه میوه‌‌ای در آن، دو جُفت قرار داد)

إضافةً إلی ذلك نَری‌ فـى الآیةِ التّالیةِ شُمولاً أكبَر و أعمَّ ﴿ومِن كلِّ شىءٍ خَلَقْنا زوجَیْنِ . . . ﴾

علاوه بر آن در آیه‌ی بعدی شمول و گستردگی بیشتری می‌بینیم (و از هر چیزی جفت آفریدیم)

فكلمةُ "شىء" تدُلُّ علی الْجَماد أیضاً ! فَهَل فـى الْجَمادِ زَوجانِ ؟!

و كلمه‌ی "شی‌ء" بر جامد نیز دلالت می‌كند! پس آیا در جمادات نیز زوج (نر و ماده) وجود دارد؟!

فـى السّنواتِ الأخیـرةِ اكْتَشَفَ علماءُ الْفیزیاء أنّ الإلكترونَ حینما یَدورُ حولَ نَواةِ الْمادّةِ ، كَأنَّ هناك جُسَیْماً مَجهولاً آخرَ یَحمِلُ شِحْنَةً تُخالفُ شِحنةً الإلكترونِ . سُمِّـﻰ بـ "قرینِ الْمادّة" فَاسْتَنْتجَ الْعلماءُ أنَّ لكلِّ جسمٍ قریناً.

و در سالیان اخیر دانشمندان فیزیك كشف كرده‌اند كه الكترون زمانی كه پیرامون هسته‌ی ماده می‌چرخد، گویی آن جا جسم كوچك نا شناس دیگری هست كه باری را حمل می‌كند كه مخالف بار الكترون است و "پادِ ماده" نامیده شده (نامیده می‌شود) پس دانشمندان نتیجه گرفتند كه هر جسمی ضدّی دارد.

إنَّ الْفیزیائىَّ الْمسلمَ محمّداً عبدَالسَّلامِ الْحائزَ علی جائزةِ نوبِلَ فـى الْفیزیاءِ و الَّذى قامَ بأبْحاثٍ مهمّةٍ فـى موضوعِ قرائنِ الْمادّة ، صَرَّحَ بعدَ حُصولِهِ علی الجائزةِ تصریـحاً عجیباً حیثُ یُشیـرُ إلی أنَّ الآیةَ الْقرآنیّةَ: 

همانا فیزیك‌دان مسلمان- محمّد عبد السَّلام- برنده‌ی جایزه نوبل در فیزیك و كسی كه پژوهش‌های مهمّی در موضوع پادمادّه ها انجام داده است، بعد از دستیابی‌اش به جایزه بیانات شگفت‌آوری را اظهار كرده‌است، در آن‌جا كه به آیه‌ی قرآنی اشاره می‌كند

﴿ومن كلِّ شىءٍ خَلَقنا زَوجَیْنِ . . . ﴾ كانَت بِمَثابةِ شُعورٍ خَفىٍّ و إلْهامٍ قوىٍّ له أثناءَ أبْحاثه عن قرائن الْمادّةِ !

 (و از هر چیزی دو گونه "نر و ماده" آفریدیم ...) كه این آیه همانند احساس پنهانی و الهام قوی برای او در خلال پژوهش‌هایش درباره‌ی پادِ مادّه‌ها بوده است.

إنَّ ورودَ هذه الْحقائقِ الْفَخْمَةِ و الدّقیقةِ علی لسانِ إنسانٍ أمّىٍّ عاشَ فـى بیئةٍ أمّیّةٍ دلیلٌ 

در حقیقت ورود این حقایق بزرگ و دقیق بر زبان انسانی درس نخوانده كه در محیطی بی‌فرهنگ زندگی كرده است، دلیلی است

علی أنّه تَلَقّاها مِمَّن یَعلَمُ السّرَّ فـى السّماواتِ و الأرضِ : 

كه او آن‌ها را از كسی كه راز آسمان‌ها و زمین را می‌داند،‌ فرا گرفته است

﴿ قُلْ أنزَلَهُ الّذﻯ یَعلَمُ السّرَّ فـى السّماواتِ و الأرضِ﴾

بگو كسی كه راز آسمان‌ها و زمین را می‌داند،‌ آن را فرو فرستاد 






نوع مطلب : عربی سوم تجربی وریاضی، 
برچسب ها : متن وترجمه عربی 3، خط به خط همراه بامتن، درس سوم،
لینک های مرتبط :
جمعه 22 بهمن 1395 06:39 بعد از ظهر
واقعا دستتون درد نکنه مونده بودم چیکار کنم
یکشنبه 17 بهمن 1395 10:33 بعد از ظهر
خدایش متنش خیلی سخته که با ترجمه شما اسان تر می شود
چهارشنبه 6 بهمن 1395 05:57 بعد از ظهر
ازتون ممنونم واقعا خیلی مفید بود
چهارشنبه 29 دی 1395 03:06 قبل از ظهر
خواهشمندم این درسو از رشته ریاضی و تجربی بندازید بیرون گناه ما چیه باید درس اون عرب های کثیفو یاد بگیریم
پنجشنبه 23 دی 1395 01:07 قبل از ظهر
و واقعا ممنون و متشکرم از سایت خفن و خوبتون عالیه واقعا
پنجشنبه 23 دی 1395 01:03 قبل از ظهر
آقا دمتون گرم برا ترجمه عالی بود ولی ریدم تو عربی
خیلی مزخرفه ما که باید بخونیم خدا کنه نظام آموزشی عوض شه و عربی برداشته بشه ریدم به عربی
چهارشنبه 22 دی 1395 05:09 قبل از ظهر
ناموسا بعضی کامنتا از جک هم خنده دارترهشیرم دهنتون
سه شنبه 21 دی 1395 07:49 بعد از ظهر
آقا دمتون گرم
خیلی گلین
سه شنبه 21 دی 1395 05:58 بعد از ظهر
عربی زبان قرآن (کتاب مقدس مسلمونا)هستش و احترام به این زبان واجبه....
درسته که خیلی سخته و بد قلقه ولی اگر راه خوندنشو یاد بگیریم بهتره تا بی احترامی کردن ب این زبان و طرز کلام خدا....
ممنون از ادمین برای ترجمه.
سه شنبه 21 دی 1395 02:40 بعد از ظهر
خیلی ممنون عالی بود ولی چرت و پرت تر و بی محتوا تر از درس عربی وجود نداره
دوشنبه 20 دی 1395 01:42 قبل از ظهر
عابی بود مرسی
جمعه 17 دی 1395 03:31 بعد از ظهر
خدا کل عربی 1و2و3 یه ور معنی درس 3 و 4 عربی 3 هم یه ور
جمعه 17 دی 1395 03:20 بعد از ظهر
عربی نمود مارا
سه شنبه 14 دی 1395 07:54 بعد از ظهر
سلام.از نظر من عربی یک درس کاملا مزخرفه
سه شنبه 14 دی 1395 06:39 بعد از ظهر
خدایا گناه ما چیه؟
سه شنبه 14 دی 1395 06:25 بعد از ظهر
حاجی عربی خیلی سخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخختت و مزخرفهههههههههههههه
سه شنبه 14 دی 1395 11:25 قبل از ظهر
دمتون گرم عالی بود
دوشنبه 13 دی 1395 11:45 بعد از ظهر
بابا برید زبان لری رو یاد بگیرید ول کنید عربا رو
دوشنبه 13 دی 1395 09:10 بعد از ظهر
یکی ب من بگه چرا باید زبان فارسی یاد بگیریم اونم دستوراتش روو
دوشنبه 13 دی 1395 09:03 بعد از ظهر
اتفاقا خیلی هم اسونه
دوشنبه 13 دی 1395 09:02 بعد از ظهر
چه مرگته دیگه ترجمه رو واست گذاشتن احترام خودتو نگه دار تقصیر ما عربا نیست که کتاب عربی رو چاپ کردیم تقصیر شما فارس هاست
یکشنبه 12 دی 1395 05:00 بعد از ظهر
عــربی نـــ.گـ.ا.ئ.د.م
شنبه 11 دی 1395 11:53 بعد از ظهر
عالی بود.ممنون نفسای من
چهارشنبه 8 دی 1395 07:36 بعد از ظهر
بسیار متشکرم از زحماتتان...
سه شنبه 7 دی 1395 10:31 بعد از ظهر
ممنون
سه شنبه 7 دی 1395 10:28 بعد از ظهر
ممنون
سه شنبه 7 دی 1395 10:28 بعد از ظهر
ممنون
سه شنبه 7 دی 1395 04:16 بعد از ظهر
خیلی ممنون از کسی که این متن رو آماده کرد واقن دمت گرم......!
ولی در هر صورت کیر تو عرب و عربی....
سه شنبه 7 دی 1395 01:50 بعد از ظهر
دعا کنید هممون قبول شیم
یکشنبه 5 دی 1395 10:35 قبل از ظهر
ممنونمم
ترجمتون خیلی بهتر و قابل فهم تر از ترجمه معلممون بود
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر


نمایش نظرات 1 تا 30
آمار سایت
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
متن و ترجمه کتاب های عربی دبیرستان خط به خط همه ی کتاب هابه همراه قواعد کلیه دروس پاورپوینت بیشتر دروس توسط کارشناس زبان وادبیات عرب و دبیر اداره آموزش وپرورش شهرستان کاشمر

باسلام واحترام فراوان ازهمکاران محترم گروه زبان وادبیات عرب خواهشمندم نکات لازم رادرجهت رفع کمبودها وارتقاءسایت تذکرداده ومددکار ماباشیدباکمال احترام